Se pare doar că discursul colocvial al salutelor italienilor se limitează exclusiv la „Ciao!” Astăzi vom studia toate salutările în italiană cu transcriere și traducere.
Acum câteva luni am venit să lucrez într-un birou nou. După o lungă perioadă de timp, a fost atât grozav, cât și înfricoșător. Noii mei colegi m-au surprins sincer prin faptul că zâmbesc mereu, își spun mereu salut, își iau la revedere la sfârșitul zilei și își cer scuze dacă este necesar.
Cât de plăcută dimineața este acum când spun cu zâmbetul: „Bună dimineața!”iar vineri seara împreună cu cuvintele „La revedere!” auzi dorințele pentru un weekend bun. De acord, te obișnuiești repede cu binele. Există o melodie specială, magie în aceste cuvinte-dorințe și intonații cu care sunt pronunțate și tu, de asemenea, începi să zâmbești și să răspunzi „Ne vedem!”, „Tot ce e mai bun!”
Știi, vorbind același lucru în italiană nu este mai puțin plăcut și nici mai puțin frumos. Se pare doar că vocabularul salutelor și rămaselor italienilor se limitează exclusiv la „Ciao!” Un cuvânt scurt și a cucerit aproape întreaga lume europeană.
Haideți să aruncăm o privire mai atentă asupra istoriei acestui salut. A apărut în dialectul venețian și la început a sunat ca „s’ciao tuo” și înainte de acel „schiavo tuo”. Dacă literalmente traduceți fraze, primiți „sclavul” dvs. sau „în serviciul dvs.”.
Cu toate acestea, nu salută astfel de necunoscuți. Cuvântul „ciao” este folosit între membrii familiei, rude sau prieteni.
Regula 1: Nu abuzați de salut "ciao„cu străini.
Salutul tradițional al italienilor și al doilea cel mai popular după Chao - alifie Salve. Acest cuvânt provenea din limba latină, s-au salutat reciproc în vremurile Imperiului Roman, iar astăzi este folosit în situații în care nu cunoașteți oamenii cu care ați început să comunicați.
Dacă ai uitat brusc cum să spui „Bună ziua”, dorește-ți o zi bună - Buongiorno buondzhorno. Expresia este amintită foarte ușor: buono buono - bun, giorno giorno - day. Alte saluturi și fraze de la revedere sunt construite pe același principiu.
Regula 2: Buongiorno Puteți vorbi atât dimineața, cât și după amiaza. Ziua italienilor începe după-amiaza, dar merită să ne amintim încă o dorință pentru o zi bună - Buon pomeriggio muger pomeridzhio.
A fost dorința unei zile bune care m-a salvat de foame la Bruxelles. Multă vreme am rătăcit pe străzile vechi ale orașului în căutarea unui restaurant confortabil. Oamenii stăteau în jur pe terasele deschise, în fața lor stăteau farfurii delicioase cu mâncăruri, dar în acel moment nu doream decât un singur lucru - o porție mare de lasagna cu carne aromată. Și, oh, mântuire, în mijlocul dialectului francez și al apelurilor în engleză ale acelorași străini ca mine, am auzit mult așteptatul Buongiorno! Cafeneaua italiană era foarte aproape. De asemenea, am salutat, iar salutul meu a fost cheia pentru o cină frumoasă și gustoasă.
În general, dorința de ceva bun este în stilul Italiei. Aceasta este o duminică bună - Buona Domenica (Mugurele lui Domenik (în cuvântul italian „duminică” subliniem a 2-a silabă), și un weekend bun - Buon fine settimana Boom-ul fin al lui Settiman (literalmente „un sfârșit bun de săptămână”) și își dorește o vacanță minunată - Buona vacanza! mugurele din Wakan.
Dar ziua, după cum știți, trece foarte repede. Există o seară mult așteptată pentru mulți - o perioadă în care poți întâlni prieteni, stai în restaurantul tău preferat sau, invers, petreci timp cu familia. Seara italiană vine după ora 17:00 și se vorbește ca: Buonasera buonasera.
Regula 3: Buonasera vorbește după ora 17 p.m. Se transformă fără probleme într-o dorință de noapte bună - Buonanotte Diego Buonanotte.
Sincer, cu oameni și prieteni buni nu prea îmi place să-mi iau la revedere. Cu toate acestea, amânarea acestui moment nu are sens, și a pleca în engleză fără a-și spune la revedere este oarecum indecent. În italiană, există multe variante ale cuvintelor de rămas bun. De exemplu, deja ne este familiar Ciao! - „La revedere”, foarte luminos și emoțional Arrivederci! arriveerchi - „La revedere!”. Plănuiesc să vă văd prieteni mai târziu, vorbiți Un presto! și prestoA dopo și dopo - „ne vedem curând”, sau doar Ci vediamo! Chi vediamo - "Ne vedem!"
Se pare că arta politeții s-a epuizat în acest sens? Poate că nu chiar. Doar pentru că familiarizarea cu italienii nu se termină aici. Mai ales dacă sunteți invitați să vizitați. Primul lucru pe care îl auzi este Benvenuto! Benvenuto - Bine ați venit! Și ce se va întâmpla în continuare - află data viitoare. Un presto!